Rammstein is my second-favorite group; when it originally crossed my mind to make Du Hast into a music video about Enishi, Kenshin, and Tomoe, my first thought was (as it often is), What a shame Jinchuu was never animated. But despite the obvious lack of animated footage, the idea wouldn’t go away and wouldn’t go away, until finally I decided to experiment with manga frames just to see what I could come up with. The result is, at the very least, interesting.
As with my previous video, my impatience shows quite a bit here; there are several spots that make me wince because I was just too lazy to go fix whatever the problem was. Also, the quality deteriorated on conversion much more than that of the previous video, probably because of the manga frames. I did hack bits out of the song, BTW. You can only put footage to “Du / Du hast / Du hast mich” so many times before you go completely crazy.
For a long time I hadn’t bothered explaining to non-German-speakers why the lyrics of this song are so appropriate for these characters… but I found that far too many people were referencing the English version of the song as if it were a translation. Much as I adore Rammstein, I can’t forgive them for their banal English versions of their clever and complex German songs. So here we go with the long-eschewed explanation.
Du / Du hast / Du hast mich – Until he actually finishes this phrase, it sounds like he’s saying “Du hasst mich,” which means “You hate me.” This seems to me appropriate for both Enishi and Tomoe in relation to Kenshin because Enishi’s hatred is based on incomplete knowledge of the situation and Tomoe’s heart, while Tomoe’s is changed or eradicated when she gains better knowledge of Kenshin’s character — so their hatred, like one’s initial assumption that Till is saying “You hate me,” arises from not having all the facts. Yet Enishi assumed for years that Tomoe wanted revenge, Tomoe herself sought revenge at first, and one hears “You hate me” whether or not that’s what the line actually says — so the hatred does exist.
Du hast mich gefragt und ich hab’ Nichts gesagt – So the complete phrase actually means, “You asked me and I said nothing.” I found this a very fitting expression of Kenshin’s inability, for quite some time, to come up with an “answer” for Enishi on the subject of the crimes he’d committed as a hitokiri, specifically killing Tomoe. And during his time in Rakuninmura searching for that answer, several people asked (and told) Kenshin things and he said nothing. Even after Kenshin had found his “answer,” Enishi could not accept it — so it was still as if he’d said nothing in response to what Enishi had “asked.”
Willst du bis der Tod euch scheide’ treu ihr sein für alle Tage? – This is a typical wedding-vow phrase — “Will you be true to her for all your days, until death separates you?” — after which we hear the feminine voice answer faintly in the affirmative and the masculine voice or narrator iterate loudly, “Nein!!” making the song, or at least this particular part of it, a sort of cry out against marriage or an expression of the breaking of wedding vows. And I have to think that killing one’s wife is a fairly decent way to break one’s wedding vows.
But there’s more to it than that. Once again, just listening to the line provides a couple of very different possible meanings — because it sounds like he says, “Willst du bis der Tod der Scheide treu ihr sein für alle Tage?” which would mean, “Will you be true to her for all your days, until the death of the vagina?” It’s a typical Rammstein trick to use a play on words to turn something like getting married, showing charity, or taking turns into something purely sexual — but in this context it fits surprisingly well: the slang term for vagina used here, “der Scheide,” literally means “the sheath.” And what was Tomoe supposed to be for the ungovernable rage of her hitokiri husband? I think it was this phrase that first reminded me of the Kenshin/Tomoe/Enishi situation and gave me the initial idea for the music video.
The last thing I wish to note, unrelated to the song lyrics, is that I think Seisou Hen is utter bullshit. There is at least one spot in the video that seems to imply that I agree with some of the nonsense that happened in that OAV, but I really don’t. Simply put, I could not resist using some of that footage since an animated Enishi was too good to pass up for this project.