I have very little to say other than that Rose Pale is rolling and that I read Snuff since I got paid yesterday and became able to afford it. Oh, I suppose I might as well mention what I’ve been meaning to and kept forgetting/neglecting.
A while back I got a craving to watch (or at least listen to) She-Ra: Princess of Power (to nerdily give the whole title, if I may) again; so lately whenever I’ve been drawing and the other day when I wasn’t feeling well, I’ve been making my way through the episodes. But you see, the last time I did that was a few years back before I really got into Gundam Wing, and, gaiz, I forgot about Catra.
I mean, I didn’t forget about Catra, but I didn’t take into consideration the fact that her name is pronounced the same as a differently-spelled name from another fandom. There are a lot of aspects of She-Ra that make me laugh so hard I cry, but I was not expecting this. Every time someone refers to Catra’s evil plan or Catra’s attack-bots or escaping from Catra or Hordak not being too pleased with Catra, or, worse yet, whenever She-Ra makes some kind of bantery, secretly-semi-flirtatious remark directed at Catra and uses Catra’s name… I just lose it. I honestly didn’t think the show could get any funnier, but evidently I can, after all, be wrong about things.
Matter of fact, I think I’ll draw for the rest of the night. I’m in full absorption mode after Snuff, so I’m unlikely to get any writing done.
I’m looking forward to today because it’s my anime watching and fic reading day. I’ve been looking forward to reading the first part of Rose Pale since Friday morning. :-)
So you have a special day set aside for that, do you? I thought you did those things every day :D
She-ra is awesome! I play DVDs as I do crafty things as a time-management technique, but now I’m curious as to why you do that…
And Quatre. I always think/say “Kwa-truh” which is apparently grossly wrong AND Americanized, but it sure explains all the “Kat” nicknames *shudder* and the feeling of “whuuu?” when Catra pops up in She-ra.
What is Snuff?!
I saw most of the episodes of She-Ra during their original run on TV, which is something I can’t say of many shows. When I got older and realized how excessively gay most of the characters are, that just made me love it more :D
I can’t pay attention to only one thing at a time; I have to have at least two. This is why I play World of Warcraft while I’m writing and listen to recorded books or DVD’s while I’m drawing. So last night, She-Ra it was!
“Kwa-truh” is certainly what’s suggested by the illogical spelling whose origin I’m not entirely certain of. I mean, I know it needed to look like a number, but “Quatre” doesn’t reeeaaaallllyyyy seem a natural spelling of “???.” But whatever. Anyway, I only pronounce it as homophonous with Catra’s name because that’s how every person I’ve ever met says it. Have you watched the dub? Do you know how they say it there?
Snuff is the latest Discworld book by Terry Pratchett. It actually came out a few days ago, but since I didn’t get paid until Friday I couldn’t afford it until then :D
Hm, She-ra will probably never capture my attention again as it did during the original run…but maybe I should try rewatching some of it before making any hard and fast calls. However, The Pirates of Darkwater and Bucky O’Hare of all things…I would spend money on that.
As for Quatre, near as I can tell, the GW creators just used the French word for “4” and, as often happens with a language as phoneme deprived as Japanese is, did the best they could. Personally, I would have thought ??? or ?? would be a better fit for the French pronunciation but *shrugs* When the Japanese borrow words, there is an infuriating lack of consistency. Sometimes, they seem to follow only the PRONUNCIATION of the loan word (this makes the most sense, but perhaps pronunciations are hard to come by here, which leaves us with option two…) Sometimes, they seem to follow only the SPELLING of the loan word (xylitol gum is pronounced ?????? because apparently, no one seems to know “x” can also be pronounced /z/ in English). And sometimes, it’s a crazy mix of both. I mean, hell, Duo and Quatre got spelled “correctly” but Heero/Trowa got transliterated (although honestly, there is little doubt Trowa is supposed to 3 in French, trois) and Relena is just a travesty.
Bucky O’Hare was freaking awesome. I saw very little of it on TV, but my sisters and I used to rent videos all the time.
I’ve noticed that about loanwords in Japanese too, but “??????” is absolutely cracking me up. Oh, Japanese.